Interpretación

Interpretación

En 1Global Translators contamos con una amplia experiencia en servicios de interpretación. Contamos con un equipo de intérpretes expertos que contribuyen al éxito de cualquier tipo de reunión, congreso multilingüe, eventos, entrevistas, ruedas de prensa, visitas técnicas o acompañamiento de viajes.

Ofrecemos servicio en toda España y también en el extranjero.

Nuestros intérpretes de conferencia profesionales están especializados en interpretación consecutiva, de enlace y simultánea.

Interpretación SIMULTÁNEA

El intérprete va traduciendo al ponente a medida que habla. La interpretación simultánea es la más adecuada para reuniones, conferencias o seminarios con varios idiomas donde se requiere una comunicación fluida e inmediata, ya que la interpretación llega instantáneamente al participante. Si la duración es superior a 2 horas, se necesitan 2 intérpretes, ya que la ley fija unos tiempos máximos de interpretación y unos tiempos de descanso.

En la interpretación simultánea, el intérprete, sentado en una cabina insonorizada frente a un micrófono, escucha mediante auriculares las intervenciones de los oradores y las traduce en tiempo real a otro idioma para los delegados, que escuchan a través de receptores.

Interpretación CONSECUTIVA

El intérprete, situado junto a los oradores, toma notas del contenido de una intervención, que puede alargarse varios minutos, y seguidamente reproduce el discurso con toda exactitud.

Esta técnica es idónea para reuniones en que se den datos y sea importante la precisión de la comunicación, con un máximo de 2 o 3 idiomas y un número reducido de participantes, por ejemplo entrevistas, visitas técnicas, negociaciones diplomáticas, reuniones de negocio o ruedas de prensa. También suele utilizarse en actos protocolarios, por ejemplo con ocasión de un brindis, una comida oficial o un discurso. Asimismo, es aconsejable cuando la conversación es entre 3 personas o más.

Interpretación DE ENLACE

Es similar a la consecutiva pero con la diferencia que no se toman notas, de modo que es menos precisa. Consiste en transmitir lo que se dice en una conversación entre dos o más personas. No se requiere la utilización de un equipo especial, por lo que es la más adecuada para grupos reducidos (lo ideal son dos interlocutores)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.